19-06-1940 Guckenheimer

(Letzte Bearbeitung / last updated on 11/01/2024)

Brief von Settchen und Adolf Guckenheimer an ihre Enkeltochter Lieselotte sowie Familie Selig in Chicago vom 19. Juni 1940. / Letter from Settchen and Adolf Guckenheimer to their granddaughter Lieselotte and the Selig family in Chicago dated 19th of June 1940.

Transkription / Transcription

19-06-1940

English    Anfang / Top

19. Juni 1940

Meine Lieben Alle!
Von Tag zu Tag warten wir auf einen ausführlichen Brief von Dir l. Lieselotte, aber leider vergebens, jedoch hoffen wir bestimmt in den nächsten Tagen Nachricht zu erhalten & du kannst Dir doch sicher denken, wie sehr wir uns danach sehnen Näheres von Euch Allen meinen Lieben zu hören. Unser Brief vom 5 Juni (an Luzie) & am 8 Juni hoffe ich in Eurem Besitz, daraus konntet Ihr ersehen, daß wir G.s.D. gesund sind was wir auch von Euch meinen Lieben hoffen. Von l. Ruth hatten wir vom 20 Mai vom dortigen roten Kreuz Nachricht, dies sind aber auch schon wieder 4 Wochen, vielleicht hast Du l. Lieselotte etwas gehört und halte uns immer auf dem Laufenden. Unser einziger Wunsch wäre, daß Ruth auch zu Euch kommen könnte, und habe ich deswegen auch am 12 d.M. an Tante Johanna geschrieben, ob nicht Ihre Schwester dafür sorgen kann & kannst Du Dich l. Lieselotte mit Tante Johanna in Verbindung setzen, oder weißt Du l. Jenny andere Wege. Von Onkel Karl & Familie haben wir G.s.D. auch gute Nachricht und muß man damit zufrieden sein. L. Lieselotte jetzt wirst Du Dich schon gut bei den Lieben eingewöhnt haben & Dich wohl fühlen und hast Du schon die ganze Familie kennen gelernt, ach könnten wir nur auch dabei sein, aber wir sind vorerst schon zufrieden, wenn wir von Euch hören & sind wir dann in Gedanken auch dabei. Am Montag 17. Juni hatte Else Rupp schon einen Brief von Robert Lindenberger vom 9 Juni (eingeschrieben) und Rufus von Karl vom 5 Juni und deshalb können wir nicht verstehen, daß wir gar keine Post bekommen von Dir l. Jenny war der letzte Brief von Januar & haben diesen am 24 April erhalten, ich schreibe nämlich alle Briefe, die wir schreiben & erhalten, im Kalender auf & rate ich Dir l. L. mache es auch so, da hat man immer Kontrollen. Jetzt hoffen wir sehr recht bald von Euch & auch hauptsächlich über Deine Thätigkeit l. Lieselotte zu hören & über Ruth. Auch von der l. Jenny & l. Tante Sofia höre ich gerne wie Euch Lieselotte gefällt & Ihr Euch diese so vorgestellt habt. Ist es eine Hochstädter? Was wird Ruth Lieselott beneiden, da diese bei Euch meine Lieben sein darf & ich freue mich so sehr. Bleibt All meine Lieben gesund & grüsse & küsse Euch innigst Eure Settchen & Oma

Meine Lieben Alle! Auch ich sende Euch die herzlichsten Grüsse & Küsse und wünsche Euch weiter Alles Gute. Liebe Lieselotte schreibe bitte bald einen ausführlichen Brief, wir sind sehr sehr neugierig?? Herzliche Grüsse und Küsse an Alle Euer – Euer Adolf

Deutsch     Anfang / Top

19th of June 1940

Dear All!
From day to day we are waiting for a detailed letter from you, dear Lieselotte, but unfortunately in vain, although we hope to receive news in the next few days. As you can imagine, we are longing to hear more from all of you, my dear ones. Our letter of June 5 (to Luzie) and of June 8 are hopefully in your possession. From them you could see that we are thank God healthy, which we also hope from you, my dear ones. We had news of dear Ruth from the Red Cross there from May 20. But this is already another 4 weeks ago. Perhaps you, dear Lieselotte, have heard something. Keep us always up to date! Our only wish would be that Ruth could also come to you. That’s why I wrote to Aunt Johanna on the 12th of the month to ask if her sister could take care of that. Can you, dear Lieselotte, get in touch with Aunt Johanna or do you, dear Jenny, have any other ideas? Thank God we also have good news from Uncle Karl and his family. We must be satisfied with that. Dear Lieselotte, now you will have settled in well with your loved ones and feel at ease. You have already met the whole family, if only we could be there too! But for now we are satisfied, if we hear from you and are then also in thoughts with you. On Monday, June 17, Else Rupp already had a letter from Robert Lindenberger dated June 9 (registered) and Rufus from Karl dated June 5. Therefore we cannot understand why we do not receive any letters from you, dear Jenny. The last one we received was from January and we received it on April 24. I write down all the letters that we write and receive in the calendar. I advise you, dear Lieselotte, to do it that way, too, because you are always in control. Now we hope to hear from you very soon, and mainly about your activities, dear Lieselotte, and about Ruth. I would also like to hear from dear Jenny and dear Aunt Sofia how you like Lieselotte and how you imagined her. Is she a real Hochstädter? What will Ruth envy Lieselott, since she may be with you, my dear ones. I am so happy with that. Stay well, my dear ones. I greet and kiss you most sincerely – your Settchen & Oma.

Dear all! I also send you the warmest greetings and kisses and wish you all the best. Dear Lieselotte, please write a detailed letter soon, we are very, very curious?? Best regards and kisses to all – Your Adolf