01-08-1941 Koch

(Letzte Bearbeitung / last updated on 25/01/2024)

Brief von Thekla und Ludwig Koch an ihre Enkeltochter Lieselotte in Chicago vom 1. August 1941. / Letter from Thekla and Ludwig Koch to their granddaughter Lieselotte in Chicago dated 1st of August 1941.

Transkription / Transcription

01-08-1941

English    Anfang / Top

Alzey, am 1. August 41.

Meine liebe, gute Lieselotte,
heute Morgen erhielten [wir] Nachricht von Onkel Jakob Liebmann1Es handelts sich um Jakob Ludwig Liebmann (1868 in Alzey, ✡1942 in Frankfurt). von Frkfrt [Frankfurt], demselben hatten [wir] einen eingelegten Brief von Tante Laura gesandt, der sich für die Übermittlung bedankte & schrieb er unter anderem, die Großeltern dorten hätten gute Nachricht von Dir & [der] l. [lieben] Ruth & freuten wir uns damit, wenn [wir] Euch nur gesund wissen. Warum schreibst Du nicht an uns von Zeit zu Zeit ein paar Zeilen oder sollen auch wir Dir Porto sparen? Seit am 3. März hast Du es nicht der Mühe wert gefunden, etwas von Dir hören zu lassen & wir haben schon 3 oder gar viermal indessen geschrieben! Uns beiden geht es G.s.D. [Gottseidank] wieder gut, ich hatte einen schweren Herzanfall & will nächsten Montag ein paar Tage nach Mainz ins Krankenhaus zur Beobachtung. Hoffentlich macht sich‘s wieder, aber arbeiten wie früher kann ich nicht mehr. Kommst Du oft mit Dr. Davids zusammen & mit Gretel Weinmann gar nicht mehr? Tante Laura hält uns immer auf den Laufenden & schreibt mindestens alle 4-5 Wochen, das ist doch gewiß nicht viel & wenn Du mal was Unangenehmes oder Freudiges hast, würden [wir] doch so gerne daran teilnehmen. Ich schreibe also nicht mehr, bis [ich] was von Dir gehört habe. Bleibe gesund, mein geliebtes Kind & meine herzlichen Grüße & einen festen Kuß von Deiner Oma.

Meine liebe gute Liselotte! Es ist uns ein Rätsel, daß Du, mein Kind, uns alte Großeltern ohne Nachricht läßt, wir haben Dir am 30 März, am 23 April, am 7 Mai, am 27 Juni, am 14 Juli Nachricht gegeben: Jetzt hoffe [ich], daß Du aber das Versäumte nachholst & hier auf dem Laufenden bleibst. Alle unsere Anfragen, bitten [wir] Dich zu beantworten, denn es gibt im Leben doch keine größere Befriedigung, wenn man sich gegenseitig die Gedanken austauschen kann. Beim nächsten Brief folgt größerer Stoff, da die liebe Oma über Dein Stillschweigen sehr aufgeregt ist [unleserlich?] Heute weiter gutes Wohlergehen nebst herzlichem Gruß von [unleserlich?] … einen süßen Kuß in Gedanken Dein Dich liebender Opa

Deutsch     Anfang / Top

Alzey, 1 August 41.

My dear, good Lieselotte,
This morning we received news from Uncle Jakob Liebmann2He is Jakob Ludwig Liebmann (1868 in Alzey, ✡1942 in Frankfurt). in Frankfurt, to whom we had sent an enclosed letter from Aunt Laura, thanking for sending it. Among other things, he wrote that the grandparents there had good news of you and dear Ruth. And we were happy if only we knew you are well. Why don’t you write us a few lines from time to time or should we save you some money on postage? Since March 3, you haven’t found it worth the effort to let us hear from you and we have already written three or even four times in the meantime! Thank God we are both well again. I had a serious heart attack and next Monday I want to go to hospital in Mainz for a few days for observation. Hopefully I’ll get better, but I can’t work like I used to. Do you often see Dr. Davids, but not Gretel Weinmann anymore? Aunt Laura always keeps us up to date and writes at least every 4-5 weeks. That’s certainly not much and if you ever have something unpleasant or joyful, we would love to take part in it. So I won’t write again until I’ve heard from you. Stay healthy, my beloved child. My warmest regards and a big kiss from your Oma.

My dear, good Liselotte! It is a mystery to us that you, my child, have left us old grandparents without news. We sent you messages on March 30, April 23, May 7, June 27 and July 14. But now I hope you’ll catch up on what you’ve missed and keep up to date here. We ask you to answer all our inquiries, because there is no greater satisfaction in life than to be able to exchange ideas. More information will follow in the next letter, as dear Grandma is very upset about your silence [illegible?] Today, good health and best wishes from [illegible?] … a sweet kiss in your thoughts from your loving Opa

Anmerkungen / Notes